Технология перевода прошла долгий путь, и при обработке контента можно использовать специальное программное обеспечение, что значительно упростит процесс как для клиентов, так и для переводчиков. Тем не менее люди отвечают за постредактирование и добавление последних штрихов. Более простые тексты с повторяющимся стилем и структурой больше подходят для перевода с помощью специализированного программного обеспечения.
В компании European Language Experts мы понимаем преимущества сочетания человеческого опыта с мощью машинного перевода (МТ) и технологией нейронного машинного перевода (NMT). Быстрое развитие как МТ, так и NMT позволяет нам предлагать конечные услуги постредактирования.